Thursday, August 23, 2007

Pindahan!!! #2 [who's the next roommie?]

      Ah~ waktu cepat banget berlalunya,, Liburan musim panas 2 bulan g kerasa udah tinggal seminggu lagi,, 3 hari yang lalu sudah bersibuk-sibuk daftar mata pelajaran dan daftar asrama,, Kalau udah tinggal di keputrian mesjid Busan, rasanya males banget buat balik ke asrama lagi,, hehe,, dan -again- harus ngalamin yang namanya 'pindahan' lagi,, T_T

      Pas lagi mau ngecek tanggal masuk ke asrama n nomor kamar -belom buka site asrama, baru di otak doang-, tiba-tiba muncul jendela ym -yahoo messengger- baru,,


Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:11:12): dek ayi
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:11:41): yup?
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:11:54): minta kiriman lagu dong..
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:12:10): ada yg gak ke copy
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:12:27): 김종국 : 사랑이에요
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:12:39): ok
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:13:20): sama alamat korindo itu apa? lupa hehe
You have sent 1 file to Kak Asih.
사랑이예요-김종국.mp3

Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:15:03): terima kasih
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:17:02): www.korindo99.com
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:17:28): dek ayi semester ini di kamar berapa di asrama? dah ngecek?
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:19:40): belum
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:19:44): baru mo ngecek,,
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:19:53): hmm..
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:20:17): kak asih pindah ke kamar 1318 he he..
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:20:23): mungkin sama orang korea
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:22:31): perasaan ayi bukan orang korea deh,,, ㅡ,.ㅡ
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:23:40): kan anak indo dah tahu roomatenya.. kak asih sama orang korea.. hore.
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:24:02): semester ini kak asih ambil bhs korea jadi bisa minta tolong ngajarin haha
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:24:10): maksud ayi,,
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:24:21): ayi ngerasa kalo ayi bukan orang korea
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:24:24): ㅡ,.ㅡ
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:24:43): ?
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:24:58): ayi juga kamarnya 1318
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:25:21): oh?
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:26:03): iya to? waaa
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:26:27): kalo gitu ntar ayi yg ngajarin bhs korea dong
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:26:59): ;D
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:27:22): ntar ayi bawain rice cooker kecil,, bisa masak nasi buat kita berdua sahur,, ;D
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:27:33): baguus..
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:28:08): ntar tarawihnya bisa berjamaah
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:28:23): trus bisa tadarus bareng
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:01): tadinya ayi g mau sama orang indonesia,, tapi gara2 semester ini kena' bulan puasa, seneng juga kalo ada temen buat sahurnya,,
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:10): he he.. sama
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:13): *pengalama saur sendiri T_T *
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:27): *pengalaman saur sendiri T_T *
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:36): tadinya kak pascal minta tinggal bareng lagi sama kak asih
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:43): ternyata kita dipisah he
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:49): sama falen bukannya?
Kak Asih (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:29:59): iya
Ayi (2007-08-22 ¿ÀÈÄ 11:32:39): kangen deh ayi sama roommate yang lama,, T_T

      Weh! Ternyata setelah dicek aku bakal satu kamar sama kak Asih, mahasiswi s2 farmasi yang satu universitas sama aku,, T_T


      Kadang aku masih wondering kenapa kita dijadiin satu kamar,, Bukan karena satu asrama cuma kita berdua yang pakai kerudung kan? -ahahaha- Sebelumnya aku udah ditanya sih mo sekamar sama siapa, aku bilang aku sama siapa aja g masalah, tapi kalau bisa orang korea,, biar dikamar juga bisa latian speak-speak gitu maksudnya,, :D

Yang jelas buat Kak Asih, 잘 부탁드립니당~~~~~~

Teaching Indonesian part #3

      Seperti yang aku ceritain di postingan sebelumnya, kegiatanku selama liburan musim panas ini salah satunya adalah mengajar bahasa Indonesia privat,, Mengajar bahasa Indonesia? Weh? Gak salah? Perasaan kalau dibaca semua postingan di blog ini g ada yang bener deh bahasa Indonesianya,, Ehem, iya, sebenernya aku juga sering bingung sih waktu ngajar bahasa Indonesia,, Waktu sma aja bagusan nilai bahasa Inggris daripada bahasa Indonesia,, T_T

      Kalau ditanya bisa ato enggak bahasa Indonesia, jawabnya pasti 'bisa', soalnya orang Indonesia. Tapi kalau disuruh ngejelasin bahasa Indonesia yang baik dan benar, kadang-kadang suka bingung sendiri,, Apalagi kalau disuruh ngejelasin arti-arti dari awalan, imbuhan, tentang alomorf, penulisan yang baku, dan lain-lain ,, weleh,, nyerah deh,, Apalagi disuruh ngomong dalam bahasa Indonesia yang baik dan benar sehari-hari,, wah, pasti aneh banget rasanya,, iya kan?


      Tapi berhubung ngajar bahasa Indonesianya dari awal banget, jadi aku pd-pd -percaya diri, red- aja,, ehehehe,, Apalagi dengan mengajar bahasa Indonesia aku jadi belajar juga tentang bahasa Indonesia yang baik dan benar,, Jadi bener kata orang -g tau kata siapa sih, tapi pernah denger- 'Dengan mengajar sebenarnya kita sendirilah yang belajar' :D


      Waktu ngajar bahasa Indonesia, aku kadang-kadang kesulitan dalam beberapa hal, misalnya:
1. Karena bahasa Indonesia memakai alfabet seperti bahasa Inggris, banyak orang yang baru belajar bahasa Indonesia membaca tulisan Indonesia seperti baca bahasa Inggris,,-misalnya 'cape' dibaca [kaep]- atau pernah juga ada murid yang pernah belajar bahasa Cina dengan alfabet, jadi dia baca tulisan bahasa Indonesia seperti baca alfabet Cina itu,, T_T

Enaknya orang-orang biasanya lebih mudah menghapal alfabet Indonesia, karena sama persis dengan alfabet bahasa Inggris,, -cuma beda pengucapan-

2. Percakapan sehari-hari bahasa Indonesia biasanya tidak memakai bahasa Indonesia yang baku, jadi walaupun si murid sudah belajar bahasa Indonesia seperti yang ada di buku, dia masih agak kesulitan bercakap-cakap dengan orang Indonesia. Sehingga terkadang aku juga harus mengajarkan kata-kata yang sering dipakai walaupun bukan bahasa Indonesia yang baik dan benar.

Fiuh~ abis coba nulis paragraf di atas dengan bahasa Indonesia yang baik dan benar,, menghabiskan tenaga juga ya,, -hiperbola banget ;D -

3. Biasanya lebih enak kalau menjelaskan kalau ada padanan katanya di bahasa mereka,, Jadi kalau g ada padanan katanya di bahasa mereka, agak bingung ngejelasinnya,, misalnya mau ngejelasin kata 'dong', 'sih', dll, apa coba padanan katanya dalam bahasa korea/inggris?

4. Kadang-kadang ada kata kerja yang beda untuk benda yang sama,, misalnya 'obat', dalam bahasa Indonesia 'minum obat', dalam bahasa inggris 'take medicine' -direct translationnya 'ambil obat'- , dalam bahasa korea '약을 먹다/yakel mokta' -direct translationnya 'makan obat'-,,

5. Bahasa Indonesia kadang-kadang ambigu,,Misalnya waktu itu itu muridku ada yang nanya kalimat 'Dia pergi dengan anak istrinya.' itu yang pergi artinya berapa orang,, Aku juga pertamanya bingung,, artinya bisa 2,, 'Dia pergi bersama anak dan istrinya'-yang pergi 3 orang- atau 'Dia pergi bersama anak dari istrinya'-yang pergi 2 orang- Tapi aku bilang ke dia itu artinya yang pergi 3 orang,, 'anak istri' biasanya dipakai untuk 'anak dan istri', bukan 'anak dari istri'-anaknya sendiri dong- Bener g sih? -masih ragu-ragu,, ehehe,,- Ditunggu nih komentarnya dari pakar bahasa Indonesia,, ;D

6. Dalam percakapan bahasa Indonesia banyak penambahan akhiran '-nya',, Arti akhiran '-nya' sebenarnya dari kata ganti kepemilikan orang ketiga,, misalnya 'rumahnya' yang berarti 'rumah dia',, tapi dalam percakapan bahasa Indonesia sendiri banyak tambahan akhiran '-nya' yang artinya g seperti yang seharusnya,, tapi kalau g pake akhiran '-nya' itu kalimatnya rasanya aneh,, misalnya 'Pisang ini harganya berapa?',, kalau kita bilang 'Pisang ini harga berapa?' kedengaran aneh dan kaku, kan?


Tapi walaupun begitu, menurutku bahasa Indonesia itu cukup mudah dipelajari dibandingkan bahasa-bahasa negara lain,, Yang jelas supaya murid-murid cepat belajar bahasa Indonesia, kita harus memberi image kalau bahasa Indonesia itu gampang dipelajari-kalau kesannya susah kan jadi males mempelajarinya-, dan harus selalu buat suasana kelas menyenangkan misalnya dengan ngadain games/permainan atau cerita-cerita tentang Indonesia,,

Well, yang jelas ngajar bahasa Indonesia ke orang asing bener-bener pengalaman yang menarik banget buat aku,, :D

Wednesday, August 15, 2007

Teaching Indonesian part #2

      Selama liburan ini aku ngajar privat bahasa Indonesia ke dua orang murid, Pak Kenny [dibahas di postingan sebelumnya] dan ibu warung Indonesia. Lho? Kok aku bilangnya 'ibu warung Indonesia'? Emang siapa namanya? Namanya........ namanya............ aku g tau. ;D *gubrak*

      Karena liburan ini sabtu ahad sering ke Changwon -kota kecil di deket Busan-, jadi sering main ke kedai yang jual makanan Indonesia, namanya Warung Indonesia. Karena bercakap-cakap dengan bapak dan ibu yang punya kedai, mereka jadi tau kalau selama liburan aku ngajar privat bahasa Indonesia di Busan, dan ternyata si ibu ini berminat belajar bahasa Indonesia juga. Dia pengen belajar bahasa Indonesia supaya lebih mudah berkomunikasi dengan pembeli, yang umumnya orang Indonesia.


1. Menu makanan dan minuman di Warung Indonesia

2. Bapak-bapak yang punya Warung Indonesia,, [g keliatan mukanya ;D ]

3. Si 'ibu Warung Indonesia' sedang belajar bahasa Indonesia

4. 'Ibu Warung Indonesia' dan guru privat bahasa Indonesianya ;D

      Ibu warung Indonesia ini juga lumayan cepat belajar bahasa Indonesia karena sebelumnya sudah pernah belajar sendiri lewat buku dan hampir setiap hari bertemu orang Indonesia juga mendengar bahasa Indonesia. Kosa kata bahasa Indonesianya lumayan banyak, tapi agak susah waktu menulis. Si ibu ini agak susah membedakan 'r' dengan 'l' karena dalam bahasa Korea adanya huruf 'ㄹ' yang dibaca 'l', juga susah membedakan 'g' dengan 'k' karena dalam bahasa Korea adanya huruf 'ㄱ' yang dibaca antara 'g' dengan 'k',,



      Walaupun hampir setiap hari bertemu dengan orang Indonesia, sayangnya si ibu warung Indonesia ini jarang memperaktekan bahasa Indonesianya,, Aku juga selalu bilang supaya dia sering-sering memperaktekan bahasa Indonesianya, walaupun dimulai dari hal-hal yang kecil, misalnya mengucapkan selamat datang dalam bahasa Indonesia, tapi,, "Mau bilang selamat datang dalam bahasa Indonesia, tapi orang Indonesia yang masuk ke kedai langsung ngasih salam dalam bahasa Korea, jadi saya refleks jawabnya pakai bahasa Korea." Begitulah kira-kira jawaban dia kalau dibahasa Indonesiain,, Aku ketawa aja,, Ya, memang benar, hampir semua orang Indonesia yang datang ke warung itu bisa bahasa Korea walaupun sedikit-sedikit,, Tapi aku bilang ke ibu itu kalau yang namanya bahasa itu harus diperaktekan kalau tidak diperaktekan maka lambat bisanya,, ;D

      Walaupun jauh -sampe harus ke luar kota- tapi seneng ngajar bahasa Indonesia ke 'ibu warung Indonesia' yang pintar masak masakan Indonesia ini,, Ya, ya, ya, semoga ibu ini cepat pintar bahasa Indonesia juga,, ;D

Sunday, August 12, 2007

Teaching Indonesian part #1

      Selama liburan musim panas ini aku coba ngajar bahasa Indonesia privat,, Dibantu ngiklanin oleh Mas Rifky, akhirnya aku dapat muridku yang pertama di liburan ini,, -thanks Mas Rifky-

      Nama muridku ini Lee Kyung Uk, atau biasa dipanggil Kenny,Lee,, Kalau aku biasanya manggilnya 'Pak Kenny',, Rencananya perusahaannya akan buka kantor cabang di Indonesia, jadi dia belajar bahasa Indonesia supaya lebih mudah kalau berkomunikasi di Indonesia nanti,,

      Pak Kenny ini lumayan cepat belajar bahasa Indonesianya,, Mungkin karena dia sudah pernah beberapa kali ke Indonesia -bulan madunya juga di Indonesia lho,, ^^ - dan selalu berpikiran kalau belajar bahasa Indonesia itu menyenangkan,, -yang bikin aku berpikiran ngajar bahasa Indonesia itu menyenangkan-

      Walaupun yang sebenernya mau les bahasa Indonesia ini cuman Pak Kenny, tapi selama les istrinya juga selalu ikut belajar bareng,, Bagusnya Pak Kenny jadi ada temen belajar n latihan bahasa Indonesia, tapi nggak enaknya istrinya agak lama nangkep pelajaran bahasa Indonesianya jadi ngajar bahasa Indonesianya jadi agak lebih lambat,, T_T


Fotoku bareng Pak Kenny dan istrinya

(kalau diperatiin foto yang sebelah kiri, rambut mereka naik sedikit gara-gara ketiup angin dari jendela,, jadi kayak ada jambulnya,, hehe,, Foto ini diambil dirumahnya, jadi mereka cuman pake baju rumah yang santai,,)


      Lucunya kalau lagi belajar suami istri ini suka ledek-ledekan kayak anak kecil,, Kadang-kadang kalau dapat kata-kata bahasa Indonesia yang baru dipake lagi untuk bahan-bahan ledekan,, Lucu banget deh ngeliatnya,, -bikin iri,, ;p - Atau kadang-kadang mereka suka gantian ngajarin aku bahasa korea, tapi biasanya ngajarinnya bahasa korea yang aneh-aneh, misalnya dialek busan,,

     Pokoknya seneng banget ngajar bahasa Indonesia ke suami istri ini,, Hm,, semoga mereka juga bisa cepet belajar bahasa Indonesianya,, semangat!! ;D